您所在的位置:古典文学 > 古文翻译 > 初中文言文 >
登录新用户注册
热门推荐

    《患难见知交》阅读答案及原文翻译

    作者:未知来源:古典文学网发表于:2015-12-28阅读:
        患难见知交

        原文


        赵洞门为御史大夫,车马辐辏(còu),望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时独吴薗次落落然,不以欣戚改观也。赵每目送之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁(mò)于客邸(dǐ)。两孙孤立,薗次哀而振之,抚其幼者如子,字以爱女。一时咸叹赵为知人。 ——(选自《今世说》)

        1.下面句中加点的“以”字用法相同的两组是:(  和   );(  和  )(4分)

        A.不以欣戚改观     B.以中有足乐者     C.字以爱女          D.以塞忠谏之路也

        E.先帝简拔以遗陛下   F. 故临崩寄臣以大事也       G.威天下不以兵革之利

        2.翻译句子。(2分)

        赵亦以痛子,殁于客邸。

        3.“      ”这句古训在这个故事中得到了最鲜明的体现。(2分)

        4.该文最主要的写作手法是            。(2分)

        参考答案

        1.     A B(因为) ;C F(把)(4分)

        2.     赵洞门也因悲痛失去儿子,死在外地客寓。(2分)

        3.     答案:路遥知马力,日久见人心或路遥知马力,患难见真情。(2分)

        4.     对比(2分)

        译文

        赵洞门作为御史大夫,门前车马汇集,前来拜访,献媚他的人络绎不绝。等到他被免官归里,离开京城时,为他送行的人三三两两。不久后,他被朝廷召回起用,以前离开的人们又像当初那样前来拜访。当时只有吴薗次一个人光明磊落,不因赵洞门富贵还是失势而改变对他的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子赵友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来帮助我们家。”没多久,友沂早逝,赵洞门也因失去儿子而悲痛,死于客居外地的府邸。他的两个孙子无依无靠,吴薗次哀伤地救济他们,把小的那个孙子当儿子一样抚养,他又把自己的爱女许配给他。一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。[1]

        鉴赏评点

        “路遥知马力,日久见人心”。这句古训在这个故事中得到了最鲜明的体现。赵洞门当官时,门庭若市;被免职后,门前车马稀;当再次被起用,门前车马又络绎不绝。这真像是一幕闹剧,世态炎凉尽在其中。而大千世界也不尽然,吴薗次就是一个不以富贵失势而改变对他人态度的人,他对赵洞门的升迁始终如一。特别是赵洞门和儿子亡故后,他更是把赵的小孙子视同自己的儿子。吴薗次的这种品质确实令人肃然起敬,我们也应该有这种品质。

        注释

        (1)赵洞门:人名。

        (2)辐辏:原指车轮的辐条集中于毂上,后形容人和物聚集像车辅集中于车毂上一样。

        (3)望尘者:拜访的人。

        (4)接踵:后面的人的脚尖接着前面的人的脚跟,形容人多接连不断。

        (5)于:在。

        (6)及:等到。

        (7)罢归:免职。

        (8)欣戚:欣,富贵;戚,失势。

        (9)改观:改变态度。

        (10)友沂:赵洞门儿子的名字。

        (11)殁:死。

        (12)客邸:外地旅舍,客店。

        (13)振:通“赈”,救济。

        (14)字:嫁。

        (15)寻:不久。

        (16)咸:全,都。

        感悟

        1、我们对于那些趋炎附势的人要有清醒的认识,不要被那些阿谀奉承,拍马屁的人花言巧语所蒙蔽。

        2、做人要正直、光明磊落,要像文中的吴薗次那样不因别人有势力就奉迎,也不因别人不得势而冷落别人。
      关键词:
      本文来源于古典文学网www.gdwxcn.com),转载请保留原文链接及注明出处。
      最新评论
      用户名: 验证码:点击我更换图片
      相关阅读
      相关栏目:
    • 古文观止
    • 文言文大全
    • 高中文言文
    • 初中文言文
    • 小学文言文